UPD Диск дошел. Спасибо за переводы. Все хорошо.
Доблестные брюссельцы, вероятно, чего-то ждут, но как понять чего?
Того, что я знаю французский?
Они ошиблись.
Переведите, плиз.
Nous avons bien recu votre commande.
Les ouvrages vous serons
envoyer des reception du paiement
a savoir 76.37 Euro
…
профессиональный курс
…
курс онлайн-практики
телесная и танцевальная практика
профессиональный курс
я не понимаю
уже промтом переводил
все равно не понимаю
деньги они сняли уже давно
s’il vous plait
Les ouvrages vous serons envoyer des reception du paiement a savoir 76.37 Euro. Промт частенько не распознает глагол в будущем времени ;))
На мой взгляд перевод этой фразы звучит так: Книги (изделия) будут отправлены Вам по получении платежа в размере 76,37 Евро.
Так что, по логике раз деньги сняли значит посылка уже в пути 🙂
Удачи!
Re: s’il vous plait
моя парижская подруга, от имени которой я с тобой в данный момент переписываюсь, говорит, что да, книги будут отправлены, когда будет получен платеж!
лене ковальская.
а тут пасмурно…
Может они спик инглиш э литтл? )
саш, кинь мне их контакты я позвоню. дорогие брюссельца должны немного и по галанци говорить, двуязчный город как никак
ушло на почту